Soru:
Neden büyük uluslararası üniversitelerde hala İngilizce dışındaki dillerde dersler var?
user14156
2017-02-01 17:35:38 UTC
view on stackexchange narkive permalink

Örnek olarak, Avrupa'nın tartışmasız en iyi üniversitelerinden biri olan ETH Zürih, lisans öğrencilerini hala Almanca olarak eğitiyor:

Lütfen dikkat: Lisans derecesi programlar Almanca olarak başlar. Programların ikinci ve üçüncü yıllarında, bazı dersler İngilizce olarak verilebilir.

Teknik literatürün büyük çoğunluğunun ve ders kitapları İngilizce olarak yayınlanmaktadır. Ve hemen hemen her büyük bilimsel dergi yalnızca İngilizce dilinde yapılan çalışmaları kabul eder. Bu aynı zamanda, Almanca konuşanların diğerlerine göre bir avantaja sahip olması nedeniyle başvuranlar arasındaki rekabet miktarını da azaltır (ana dili İngilizce olanların evde aynı avantaja sahip olmadıklarını söylemez, ancak İngilizce çok daha yaygındır).

Öyleyse neden her bir büyük üniversite şimdiden İngilizceye geçmedi?

DÜZENLE : Temelde mühendislik gibi STEM alanındaki programlardan bahsediyorum

Yorumlar uzun tartışmalar için değildir;bu konuşma [sohbete taşındı] (http://chat.stackexchange.com/rooms/52947/discussion-on-question-by-jonathanreez-why-do-major-international-universities-s).
Açık?Belki başka dilleri okumayanlara.İngilizce'nin yayılmasına direnen herkesi alkışlıyorum.
@WGroleau İki dil daha okudum ve üniversitede 17 yaşında öğrendiğim bir dilde okudum
O zaman daha iyi bilmelisin.
@WGroleau Yabancı dil ortamında bir öğrenci olarak edindiğim deneyimlerimi kullanmak İngilizceye geçmenin faydalı olduğuna inanıyorum.Ancak buradaki argümanlar bunun neden (henüz) iyi bir fikir olmadığı konusunda yeterince ikna edici.
Bu soru, "tüm yüksek kaliteli diziler bugünlerde İngilizce ve Netflix'te, neden yerel istasyonlar hala İngilizce dışındaki dillerde diziler üretiyor ve bunları çevrimdışı yayınlıyor?
@non-numeric_argument yanlış karşılaştırma (TV seyretmekle teknik alanda çalışmak) ama bir bakıma doğru - yerel TV içeriği * genellikle * korkunç ve yerliler dışında hiç kimse onu izlemek istemiyor.
On iki yanıtlar:
Cape Code
2017-02-01 17:53:11 UTC
view on stackexchange narkive permalink

ETH ve İsviçre'deki diğer tüm üniversiteler hükümet tarafından finanse edilir ve asgari harçla üniversite eğitimi sunar. Yabancı öğrenciler katılabilirken, temel amaç (en azından lisans düzeyinde) yerlilere eğitim sağlamaktır. Yine de, ETH son zamanlarda Times Higher Education tarafından en uluslararası kurumlardan biri olarak seçildiğinden, özellikle lisans / araştırma düzeyinde bu sınırlayıcı bir faktör gibi görünmüyor.

Almanca'da çok sayıda mükemmel ders kitabı var ve birçok alanda hala Almanca yayınlanmış orijinal araştırmalar var.Ayrıca, öğrencilerin çoğu akademik veya araştırma kariyerleri peşinde değil ve bu nedenle tüm kariyerlerini neredeyse sadece Almanca konuşarak geçirebilirler.

Artı pratik hususlar da var: Anadili İngilizce olmayan kişilerden İngilizce öğretmelerini istemek büyük olasılıkla ortalama öğretim kalitesini düşürecektir. Şimdi, neredeyse tamamen Almanca konuşulan bir sınıfa ders verecekse, absürdün sınırlarını çiziyor.

Soru daha fazla görünüyor: Neden bazı üniversiteler öğretim dillerini İngilizce'ye çevirsin?

"Almanca'da çok sayıda mükemmel ders kitabı var" - aslında bu Almanca için geçerliyken, Hollandaca / Danca / İsveççe dilleri için çok daha az doğru
@JonathanReez Hollanda'da Uygulamalı Fizik okudum ve (lisans) ders kitaplarımızdan bazıları Almanca idi.
@Jonathan Bunun nedeni, Hollandaca veya İsveççe'den çok daha fazla insanın Almanca (veya örneğin Fransızca) konuşmasıdır.
@AlexeyB.evet, ama İsveç üniversitelerinin hala İsveç dilinde lisans programları var
@JonathanReez Mükemmel ders kitaplarından oluşan bir "zenginliğe" ihtiyacınız olmadığını unutmayın, her sınıf için sadece bir tane düzgün bir kitap gerekir.Ayrıca, öğretim tarzınıza bağlı olarak, aslında ona ihtiyacınız olmayabilir.(Ders kitaplarına burun parası vermekten şikayet eden ancak bunları asla kullanmayan öğrenci sayısının kanıtladığı gibi.)
@R.M.Çekçe CS okudum ve Cebir kursunda konu hakkında seçebileceğim sadece 2 veya 3 kitap vardı, hepsi de en iyi İngilizce kitaplardan daha düşük kalitede.Açıkçası İngilizce kitapları kendim de kullanabilirdim, ancak o zaman hala teknik kelimeleri Çekçe'den İngilizceye çevirmek zorunda kalacağım, çünkü profesör sınavda görmek isteyeceği şey buydu.Herkes ilk etapta sadece İngilizce eğitim almış olsaydı sorun tamamen ortadan kalkardı.
Sadece eklemek için.Hollanda'da lisans kursları genellikle Hollandaca olarak verilir ancak İngilizce ders kitapları kullanılır.Hollandalı lisans öğrencilerinin çoğu İngilizceyi iyi okuyabilir ve pek çok iyi İngilizce ders kitabı vardır, ancak profesör her şeyi Hollandaca olarak açıklar, bu da kendinizi ifade etmek ve ana dilinizi anlamak her zaman daha kolay olduğu için anlamanıza yardımcı olur.:)
"ve birçok alanda hala Almanca yayınlanmış orijinal araştırmalar var."STEM alanında değil.
@JonathanReez * "Aslında bu Almanca için geçerliyken, Hollandaca / Danca / İsveççe dilleri için çok daha az doğru" * Nasıl biliyorsunuz?Bu dilleri, içlerinde yazılan ders kitaplarının kalitesini değerlendirmek için yeterince iyi okuyor musunuz?
@fkraiem hayır, ancak Çekçe malzemelerin kalitesini biliyorum.Çoğu lisans dersi hakkında çok sayıda kitap varken, bunlar genellikle en iyi İngilizce kitaplardan daha kötüdür (çünkü rekabet, anglosferde çok daha yüksektir).Küçük İsveç pazarının benzer eğitim materyallerine sahip olduğunu hayal edemiyorum.
STEM tek bir alan değil, birbirleriyle olan daha büyük ilişkileri nedeniyle onlarca kişinin tek bir isim altında toplanmasıdır.paul garrett, (bazı) matematik dergilerinin İngilizce, Almanca, Fransızca eserleri kabul ettiğine işaret etti;İlgili bazı araştırmaları Korece, İspanyolca ve Rusça dillerine çevirmek için yardım almak zorunda kaldım;Ayrıca tüm bu dillerde Google ve Wikipedia'nın mutlu bir şekilde işaret ettiği bir dizi kimya, fizik ve mühendislik dergileri var.@DSVA, bu nedenle yorumunuz kesinlikle doğru değil.
ek: Şu anda bununla mücadele ediyorum.Ana dili Almanca olarak İngilizce konuşulan bir ülkede doktora yaptım ve ardından Almanya'ya döndüm.Lazer makinelerinin, optiklerin ve benzerlerinin her türlü teknik parçası hakkında çok şey öğrendim.Buraya nasıl çağrıldıklarına dair hiçbir fikrim yok.Her "boşluk" ile karşılaştıkça Almanca kelimeyi öğreniyorum.Teknik detayları İngilizce yerine kendi dilimle özgürce ifade etmem yıllar alacak.Bu doğru gelmiyor.
@JonathanReez Herkes ilk etapta Çekçe çalışsaydı sorun da önlenebilirdi.Veya Latince.Veya tercih ettiğiniz Hint veya Çin dili.Ne demek istiyorsun?:)
@Nij Rusya ve Çin'in kendi işlerini yapması dışında kimyada İngilizce olmayan ciddi bir dergi yoktur.Temelde herkes İngilizce yayın yapıyor.Ve bu dillerde diğer alanlarda bazı dergiler varken, bu en üst düzey dergiler mi?Onları günümüz dünyasında ciddiye alıyor musunuz?En iyi araştırmacılar orada yayın yapıyor mu?
ETHZ'de Almanca kursları almayı sevmiyorsanız, EPFL'ye gidip Fransızca alabilirsiniz.Orada - oradayken öğrendiğim gibi - bir dilde düzgün bir şekilde okuyabilmek ve hatta yazabilmek ile onu konuşabilmek veya konuşulduğunda anlayabilmek arasında büyük bir uçurum var.
@DSVA ya Angewandte Chemie?Makaleler uluslararası baskıda İngilizce olarak, ancak öncelikle Almanca olarak yayınlanmaktadır.
@Julian bu doğru değil.Uluslararası baskı ana dergidir, Angewandte Chemie'deki her makale İngilizce olarak da mevcuttur.Genellikle İngilizce yazılır ve sonra Almancaya çevrilir (genellikle yüksek lisans öğrencileri bunu yapar ve parasını alırlar)
@JonathanReeze Öğrencilere ticari İngilizce ders kitaplarını 70 veya 100 $ 'a satın almaları gerektiğini, Çekçe karşılığı üniversite tarafından yayınlandığında ve kütüphanede ücretsiz olarak sunulduğunda veya birkaç kat daha ucuza satın alınabileceğini önermeye çalışın.Sanırım sevinmeyecekler.Ve bizim "Matematika pro fyziky", özellikle egzersizler olmak üzere oldukça iyi bir IMHO idi.Zahradnik ve Motl'un Lineer cebiri oldukça özeldir, ancak kursu bitirdikten yıllar sonra bile fikir verir.
Almanca (ve tabii ki diğer dillerde, hatta Fransızca, Rusça, Japonca vb. Gibi araştırma düzeyinde bile) yazılmış mükemmel ders kitaplarından bahsetmek için +1
@VladimirF orada çok daha ucuz İngilizce ders kitapları var - Birleşik Krallık'taki öğrencilerin her kitap için 100 dolar ödediği gibi değil."Oldukça iyi" ve "dünyanın en iyisi" iki farklı şeydir.Profesörler, MIT ve Stanford'un açık öğrenme programlarındaki materyalleri yeniden kullanabilir ve kendi müfredatlarını oluştururken zamandan tasarruf edebilirler.
Yine de birkaç öğrencinin ikinci veya üçüncü sınıfta İngilizce sınavında sorun yaşadığını hatırlıyorum.İngilizce öğrenmeye başlamaları gerekse, başarılı olma şansları kalmazdı.Ve dünyanın en iyisi görecelidir.Öğretim görevlisi tarafından seçilen müfredata ve pedagojik üslubuna uygun olmalıdır.
Dmitry Grigoryev
2017-02-01 18:36:54 UTC
view on stackexchange narkive permalink
  1. Özgün araştırmalar İngilizce ağırlıklı olsa da, birçok dilde iyi ders kitapları mevcuttur. Söylemeye gerek yok, ana dilinizde öğrenme materyaline sahip olmak , İngilizcede ustalaşsanız bile çok yardımcı oluyor.

  2. Teknik bilgileri okumak için gereken İngilizce seviyesi edebiyat, kendinizi özgürce ifade etmek ve hızlı tempolu konuşmaları anlamak için gereken düzeyden çok daha düşüktür. Tüm derslerin İngilizce olması, disiplinlerinde iyi ancak yabancı dilde vasat olan öğrencileri eleyecektir.

Yorumlar uzun tartışmalar için değildir;bu konuşma [sohbete taşındı] (http://chat.stackexchange.com/rooms/53092/discussion-on-answer-by-dmitry-grigoryev-why-do-major-international-universities).
Yerli bir Alman olan yüksek lisans tez danışmanım bir keresinde bana derslerin İngilizce yapılması konusunda yabancı öğrencilerin Almanya'ya gelmediğini veya benim durumumda olduğu gibi Avusturya'ya kötü İngilizce dinlemek için gelmediğini söylemişti.
Emilie
2017-02-01 20:05:50 UTC
view on stackexchange narkive permalink

Orada bazı mükemmel yanıtlar var, ancak şunu da ekleyelim:

Tüm lisans programları lisansüstü eğitim sağlamaz. Aslında, çoğu lisans öğrencisi çalışmaya devam ediyor. Çalışma ortamının ülke dilinde olacağını tahmin edebiliriz. Aslında, bunun kanun olduğu bir yer bile var. Québec'de (Kanada), çoğu şirketin çalışma dili olarak Fransızcaya sahip olması gerekmektedir.

Ayrıca, bilim adamları çalışmalarını halkın dilinde açıklayamazlarsa, halkla bilim arasındaki bağlantıyı nasıl koruyacağız? ?

Küçük nitpick: * "Québec'te (Kanada), çoğu şirketin çalışma dilinin Fransızca'ya sahip olması gerekir." * -> Hayır, Fransızca hizmet sunmaları ve Fransızca olarak dahili belgeler sunmaları gerekir (ancak bunlar* sadece * Fransızca ile sınırlı değildir).Teknik olarak bu, bir ofisin tamamen Fransızca olmayan konuşmacılardan oluşabileceği anlamına gelir, sadece bir Fransızca konuşmacının teoride yolunu bulabilmesi için altyapıya sahip olması gerekir.https://www.educaloi.qc.ca/en/capsules/language-laws-and-doing-business-quebec
50'den fazla çalışanı olan şirketler için resmi bir değerlendirme yapılır ve Fransızca her yerde ana dil değilse "fransızlaştırma" programı uygulanır.http://www.spl.gouv.qc.ca/languefrancaise/politiquelinguistique/faq/languedutravail/
@Emilie, B.C./Vancouver (İngilizce için) gibi diğer Kanada eyaletlerinde de benzer gereksinimler var mı?
@JonathanReez Sanmıyorum, çünkü Québec Fransızca'nın tek resmi dili olduğu tek ildir.New Brunswick iki dillidir.İngilizcenin fazla korumaya ihtiyacı olmadığı için bundan şüpheliyim.
@JonathanReez belki kültürel ve tarihsel bağlamı bilmeyen biri için.Bu, çoğunluğu İngilizce konuşan bir ülke arasında ana dili korumakla ilgili bir sorundur.Bu oldukça karmaşık bir sorudur, belki başka bir yığınla ilgili daha bilgili bir kişi tarafından daha iyi geliştirilebilir
"Tüm lisans programları lisansüstü çalışmalara yol açmaz. Aslında, çoğu lisans çalışmaya devam eder" bu iddia için herhangi bir kaynak var mı?Bu ABD'li Amerikalılar için açıkça doğru görünse de, bunun Avrupa üniversiteleri için pek geçerli olduğunu düşünmüyorum.Örneğin Almanya'da tüm lisans öğrencilerinin% 70'inden fazlası bir yüksek lisans ile devam ediyor.Hızlı bir google aramasına göre İsviçre'de bu kota% 88'de.Bunların hepsi kaynaklarından iyi alıntı yapmayan gazete makaleleri, bu yüzden onlara çok fazla güvenmem, ama yine de deneyimlerime uyuyorlar.
Teknik alanlarda en azından yüksek lisans (aynı zamanda lisans) kurslarının Almanca konuşulan ülkelerdeki deneyimime göre genellikle İngilizce olarak verildiğini söyledi.ETH bu kuralın bir istisnası değildir - en azından CS tamamen İngilizce olarak öğretilir.[Burada] (https://www.ethz.ch/en/studies/registration-application/master/programmes.html) ilgilenen varsa farklı yüksek lisans programları için öğretim dilinin bir listesi.
@Voo İyi bir nokta, bu gerçekten güçlü bir iddia.Tecrübelerime göre Kanada için de geçerli Almanya'da lise öğretmeni olmak için lisansa mı ihtiyacınız var?Ya da bir usta?
@Emilie "Avrupa üniversiteleri" de benim açımdan biraz güçlü.Tecrübelerimin çoğu Almanca konuşulan ülkelerdendir, ancak fransızca sistemini anladığım kadarıyla orada da benzer.Birleşik Krallık'taki bir arkadaş sadece lisans derecesiyle öğretmenlik yapıyordu, yani öyle.
Dürüst olmak gerekirse, lise öğretmenleri için kesin yasal gerekliliklerden tam olarak emin değilim.Tanıdığım tüm lise öğretmenleri, bolon sistemi uygulanmadan önce derecelerini aldılar, ancak hepsinin bir usta eşdeğeri var.Bu değişmiş ya da alışılmış olabilir ve sadece bir bekarla öğretmek mümkün olabilirdi, ama en azından çok, çok nadir olduğunu söyleyebilirim.
@Voo İsviçre'de ve muhtemelen Almanya'da da önemli olan yüksek lisans derecesi.Bir Yüksek Lisans öğrencisi, aslında "yüksek lisans" öğrencisi değil, normal üniversite eğitimini yeni bitiriyor.
Jasper
2017-02-01 17:40:24 UTC
view on stackexchange narkive permalink

Bu, şu anda Hollanda'da, çoğu değilse de, lisans ve yüksek lisans eğitiminin İngilizce'ye geçtiği bir tartışma. Bununla birlikte, eğitimi ana diliniz dışında takip etmenin bir dezavantajı, tüm incelikleri anlamanın daha zor olmasıdır. Diğer bir husus da, pek çok alanda (tıp, psikoloji) iletişim becerilerinin de önemli olmasıdır ve bu becerileri başka bir dilde uygulamak tuhaftır (muhtemelen bu işte pek kullanmayacaksınız).

Son cümle için +1, özellikle _Bu becerileri başka bir dilde uygulamak tuhaftır (muhtemelen işinizde pek kullanmayacaksınız).
Tuhaf bir hareket.Temelde dil konusunda zayıf olanları üniversiteye gitmekten tamamen dışlıyorsunuz.
@WeckarE.Hah!Cambridge'de (İngiltere) bir lisans öğrencisiyken, her derece dersi için * tüm * başvuru sahiplerinin Latince bir sınavı geçmeleri hala bir gereklilikti!Oxford'un da benzer bir gereksinimi vardı.
@WeckarE.Ayrıca, tıpkı İngilizce gibi zorunlu bir konu olan, düzgün bir şekilde matematik çalışmamış birçok insanı da dışlarlar.
Bazı inceliklerin anlaşılmasının zor olduğu sadece öğrenciler için değil;İngilizce öğrettiklerini düşünen çoğu profesör aslında IBE (International Broken English) öğretiyor.
@JonathanReez Tiyatro ya da sanat gibi konularda okuyanlar kesinlikle matematik gerektirmez?Ama İngilizce gerektirecekler ...
@WeckarE.Elbette STEM üniversitelerinden bahsediyorum.IMO matematiğini kavramak İngilizceden çok daha zordur.
@JonathanReez STEM'den bahsettiğiniz net değildi.Sorunuzda da göründüğünü sanmıyorum, bu cevapta da yoktu.
@WeckarE.Şimdiye kadar çok geç olmasına rağmen gönderiyi düzenleyeceğim
@alephzero Demek o sınavları geçtin.Şimdi, tüm Cambridge dersleriniz Latince olsaydı, derecenizde ne kadar başarılı olacağınızı düşünün.GCSE'de [16 yaşındaki İngiliz okul çocuklarının girdiği sınavlar] hem Fransızca hem de Almanca olarak en yüksek notları aldım;Lisans derslerim bu dillerden birinde verilseydi büyük zorluklar yaşardım.
@ChristopheStrobbe: Bu çok mantıklı;International Broken English aynı zamanda öğrencilerin daha sonra konferanslarda ve dergilerde karşılaşacakları şeydir.Ve TBH, önceki _lingua franca_ Uluslararası Kırık Latince idi._plus ça değişiklik_
@JonathanReez "STEM üniversitesi" nedir?
@JonathanReez İngilizceyi nasıl "anlıyorsunuz"?
@alephzero Bir konuda sınava girmeyi talep etmek (ki bu genellikle çok iyi olmadan yeterince sıkı çalışarak yapılabilir) ile onu emseniz bile sürekli kullanmanızı talep etmek ve bununla hiçbir ilgisi yoktur.ne çalışıyorsun.
AndrejaKo
2017-02-01 21:44:05 UTC
view on stackexchange narkive permalink

Yalnızca İngilizce öğretmenin, özellikle lisans düzeyinde öğrenciler için neden zararlı olabileceğine dair deneyimlerime dayanan bazı argümanlar.

Çoğu zaman, yalnızca kullanılan dil değil, aynı zamanda kültür dilin nereden geldiği ve bu kültürün bakış açısı. Bu bazen burada icat edilmemiş zihniyete yol açar. Örneğin, birçok İngilizce kitaplar tamamen aslında ilk yayınlanan insanları görmezden, Nyquist-Shannon örnekleme teoremi hakkında konuşmak. Bu tür eylemler, öğrencilerin uzun vadede zararlı sonuçları olabilecek çarpık bir dünya görüşü geliştirmelerine yol açabilir. Yerel toplumun İngilizce konuşan çevrelerde bilinmeyen önemli sayıda araştırmacısı varsa, bu aynı zamanda çok hassas bir konu olabilir.

Dahası, İngilizce dili bazı konuları tartışmak için uygun değildir. İyi bir örnek kelime "zemin" ve elektrik mühendisliği olabilir. Bu kelimenin neden olduğu karışıklık nedeniyle EE.SE'de sayısız konu var. Bir süre sonra, mühendis hangi zeminin tartışıldığını anlamak için yeterli bağlamı almayı öğrenecek, ancak bu yine de biraz sorunlu olabilir. Öte yandan benim dilimde böyle bir kafa karışıklığı yok, çünkü İngiliz zemininin her "yönü" için ayrı bir kelimemiz var, "zemin" karmaşasından ve onu çözmek için gereken büyük miktarda enerjiden tamamen kaçınıyoruz.
Diğer bir örnek AC ve DC olacaktır. Benim dilimde tek yönlü akım için bir kelimemiz var, yönü değişen akım için bir tane daha. Ardından, bir baskın frekansa ve daha karmaşık dalga biçimleri için başka bir terim grubuna sahip akım için sabit akım için başka bir terim grubumuz var.

Yine bir başka neden, özellikle teknik kelime haznesi oldukça gelişmiş diller için geriye dönük uyumluluk olabilir. Yeni bir mühendisin biraz daha yaşlı iş arkadaşlarıyla etkileşime girmesi ve teknik becerilerini bilmemesi, özellikle İngilizce kavramlar ile yerel kavramlar arasında doğrudan bir çeviri olmadığında işleri gereksiz yere karmaşık hale getirebilir. Ölen yazarlar tarafından yazılan eski teknik belgelerin okunması gereken durumlarda, sorunlar daha da büyür.

Ve Kotelnikov'u unutuyorlar ;-) Meraktan birkaç yıl önce, çok dilli bir ortamda karışıklığa neden olabilecek terminoloji farklılıkları hakkında artık kapalı olan bir soru sordum: http://academia.stackexchange.com/q/36887/ 20058
Burada bazı önemli noktalara değindiniz.
Geriye dönük uyumluluk hakkında bir örnek vermek isterim: inşaat mühendisleri için yerel bina kodlarını (yerel dilde) anlamak, alandaki ileri düzey araştırmalardan (genellikle İngilizce) daha önemlidir.
user3644640
2017-02-01 18:24:32 UTC
view on stackexchange narkive permalink

Ana dili kullanmanın artıları ve eksileri vardır. İngilizce'nin olmamasının nedeni, artılardan çok dezavantajların olmasıdır.

Sadece sizi ve anadilindeki problemlerinizi, işlerin şeklini değiştirmek için yeterince umursamıyorlar. Üniversite ticari olarak yabancılardan kar sağlamıyorsa, orada olmanızı bile istemiyor olabilirler. Cevaplarda birçok iyi profesyonel bulabilirsiniz, ancak muhtemelen en büyük profesyonel:

  • İnsanlar kendi ana dillerinde en iyisini düşünüyor

Bekarlar hala düşünmeyi öğreniyorlar, bu yüzden onlara kendi düşüncelerinin diliyle öğretmek doğal oluyor. Genellikle uzun zaman önce ana dillerine çevrilmiş eski şeyleri incelerler. Endüstride hala aynı dili kullanıyor olabilirler, çünkü içsel şeyleri asla yabancılarla iletişim kurmayacaktır. İngilizce bir şeyler yazmak ekstra çaba olarak kabul edilir ve herhangi bir sebep olmadan yapılmayacaktır.

Eğlenceli BTW: Alman olmayan bir ülkede, bazen daha üstün olduğu için Almanca öğretim materyalleri kullanıyoruz.

"İnsanlar kendi dillerinde düşünüyor" Bunu bir kaynakla destekleyebilir misiniz?Kişisel deneyimime göre, bunun doğru olmadığını görüyorum, mesele bu.
@WeckarE. İddiaya en iyisini ekledim.Bazı insanlar için başka dillerde düşünmek mümkündür.
Peki, bunun için sözüne güvenmem gerek.Ana dilim İngilizce değil, ancak her zaman varsayılan olarak İngilizce düşünüyorum.Aslında anadilimde düşünmek için bilinçli çaba harcamam gerekiyor.
@WeckarE.Zor bir konu ama aslında yabancı dilde en mantıklıyız: https://www.scientificamerican.com/article/reasoning-is-sharper-in-a-foreign-language/
Herhangi bir dilde düşündüğünüz fikrin kendisi oldukça şüphelidir.
Bazı diller teknik ve matematiksel akıl yürütmelerde diğerlerinden daha hızlıdır.Tanıdığım herkes doğal olarak (Katalanca) İngilizce veya diğer dillerden daha hızlı ve daha iyi düşünüyor.
@JackAidley Düşünmekle neyi kastediyorsunuz?İnsanların sonuca varma ve karar verme süreci, kullandıkları dilden etkilenir.Önceki bağlantıma ek bir örnek olarak, bir dilde gelecek ben kavramı davranışı değiştirir: https://www.ted.com/talks/keith_chen_could_your_language_affect_your_ability_to_save_money Bunun, düşünme veyorumlama düşünceden farklıdır, ancak psikolojik olmayan / felsefi bir bağlamda insanların bir dilde düşündüğünü söylemeye cesaret edebilirim.
@JackAidley - Hangi dilde rüya görüyorsunuz?Derin bir uykudan uyandığınızda hangi dil kendiliğinden geliyor?Muhtemelen baskın diliniz budur.(devam)
@WeckarE.- (devam) Ancak, birden fazla dilin egemen olabileceği durumlar vardır.Şu anda, ABD'de yaşayan benim için İngilizce, İspanyolca olarak öğrendiğim kimya hakkında konuşmaya çalıştığım durumlar HARİÇ ve İspanyolca konuştuğum çocuklarıma hitap ediyorsam HARİÇ, baskın bir pozisyon aldı.Onlarla İngilizce veya Almanca konuşmak bana doğal gelmiyor - bunu odada başka biri olmadan yaparsam, hayali, tek dilli bir dinleyiciyle konuşuyormuşum gibi hissederdim.(Yine de onlarla sınırlı Almancamla konuşmak bazen EĞLENCELİ!)
@Jack Aidley Bir yabancı dil öğrenir ve içinde okumaya başlarsanız, genellikle kendinizi o dili düşünürken bulduğunuz bir nokta gelir.Bu, düşüncenizin bütünlüğü olmayabilir ve düşünme tanımınıza bağlı olarak, herhangi bir dilde yapılmayan pek çok şey olabilir, ancak kesinlikle bir miktar düşünme (veya iç monolog) vardır.dil.- Değeri ne olursa olsun (ve bu gerçekten fazla olmayabilir), Chomsky dilin iletişim için değil, esas olarak iç monolog için evrimleştiğine inanıyor gibi görünüyor.-
Yorumlar uzun tartışmalar için değildir, bu yüzden burada dil ve düşünce arasındaki ilişki üzerine bir tartışmaya girmeyeceğim.
@JackAidley Herhangi bir dilde düşünme fikrinin son derece şüpheli olduğunu belirtirseniz, bazıları bunun neden bu kadar şüpheli olduğunu açıklamanızı isteyebilir.
"Bir dilde gelecek kavramı davranışı değiştirir."Yapar?Güçlü Sapir-Worf hipotezinin tamamen çürütüldüğünü düşündüm.
@TRiG davranışı değiştirir, bu yüzden zayıf Sapir-Whorf hipotezi geçerlidir, ancak güçlü Sapir-Whorf hipotezinin öne sürdüğü gibi onu belirlemez.
@user364460: Bir dilbilimcinin bakış açısından, Chan'ın geleceğin ekonomik davranış üzerindeki etkisi hakkında iddia ettiği şeyler gülünç derecede saftır.Bununla birlikte, meslekten olmayan insanlara bir TED konuşması ve bir ekonomi günlüğünde bir makale vermesi için yeterince cazip görünmesi ilginçtir.
lighthouse keeper
2017-02-01 17:49:15 UTC
view on stackexchange narkive permalink

İki önemli faktör

Kolaylık . Öğretim için kullanılan materyaller genellikle bilimsel literatür değil, öğretim görevlileri tarafından hazırlanan özel ders materyalidir. Genellikle, ilgili üniversitedeki akademisyenlerin kendi dillerinde bu tür pek çok materyal bulunmaktadır. Her şeyi İngilizceye çevirmek, anında bir ödül olmaksızın kaynak yoğun bir görevdir. Akademisyenler çok meşgul insanlar olduğundan, bu tür görevler genellikle öncelik listesinde düşük bir sıraya sahiptir.

Değişim için teşvik eksikliği . ETH'nin derslerini İngilizce olarak vermeden Avrupa'nın en iyi üniversitelerinden biri olması, açıkça bundan sıyrılabilecekleri anlamına geliyor.

Böyle kalması için bile teşvikler var.
Count Iblis
2017-02-02 07:40:00 UTC
view on stackexchange narkive permalink

Uzun vadede, üniversitelerde sadece İngilizce kullanmak, konuyla ilgili sıradan insanlara veya lise öğrencilerine ana dilde iletişim kurmayı çok daha zor hale getirecek. Konu yıllar içinde geliştikçe, ana dil anahtar kavramları belirtmek için kendi kelimelerini geliştirmemiş olacaktır. Bu yüzden, birkaç on yıl sonra, bazı şeyleri İngilizce olarak veya garip yarı İngilizce cümleler kullanarak açıklamanız gerekecekti, bu da teknik bir konunun anlaşılmasını daha da zorlaştıracaktı.

Gazeteci, ana dildeki haber raporları için yeni gelişmeler hakkında yazma zahmetine girmeyecek ve bu lise müfredatında olmayacak. Yeni başlayan öğrenciler, İngilizce konuşan ülkelerdeki öğrencilere kıyasla konu hakkında daha az bilgiye sahip olacaklar. Bu etki bir dereceye kadar zaten var, halihazırda olduğundan daha kötü hale getirmemeliyiz.

Thor
2017-02-03 00:57:11 UTC
view on stackexchange narkive permalink

Pek çok harika yanıt, anadili İngilizce olanların / İngilizce konuşanların çok uç bir örneğiyle bir neden olarak kültürü eklemek istedi.

İzlandaca yaklaşık 350.000 kişi tarafından konuşuluyor ve belki de Ana dili İngilizce olmayanlar olarak dünyadaki en büyük İngilizce yeterliliği (Danimarka, İngilizce Yeterlilik Endeksi'ne göre en iyisidir, ancak bana göre İzlandalılar dizinin bir parçası olsalardı daha yüksek olurdu).

İzlanda üniversiteleri İzlanda'da Bilgisayar Bilimleri dersi verir. Çok yaygın İngilizce bilgisayar terminolojisinin İzlanda eşdeğerleri fx vardır. kaydetmek için = að vista bir komite tarafından oluşturulmuştur, ancak normal kullanım genellikle argo fx içerir. kaydetmek için = að seiva . İzlandaca birkaç kelime halk tarafından memnuniyetle karşılandı.

Yaygın kullanım ifadelere gitse de endüstri İzlanda'ya yönelik yazılımlar sunmayı seviyor. Kodlama esas olarak İngilizce yapılır, ancak Kullanıcı Arayüzleri genellikle İzlandaca sağlanır. İzlandalı Programcılar Facebook Gruplarında, insanların neyin iyi bir çeviri olarak gördükleri hakkında bir tartışma sıklıkla görülebilir. Bunlar en aktif görüşmelerden bazıları.

İzlanda'daki GUI çevirisi üzerine bir ders dışında İzlanda üniversitelerinin her şeyi İngilizce öğretmesi mantıklı olmaz mıydı?Ayrıca, İzlandaca'da Algoritmalar gibi konularda kitaplar var mı?
@Jon Sanmıyorum.Çok yakında İzlanda'da çok büyük bir uluslararası öğrenci akını görmüyorum.Öte yandan, küçük İzlanda'nın İzlanda dili konuşan bilgisayar bilimleri profesörlerine sahip olacak kadar büyük olması ilginçtir.Üniversite yetersiz kadroya sahipse ve yurt dışından işe almak zorunda kalırsa, İngilizce eğitimine geçişi öngörebilirdim.Thor'un İzlandalı olduğunu tahmin ederek, sanırım daha eksiksiz bir açıklama sunabilir.
Aslında şu anda oldukça fazla uluslararası öğrenci akışı var (İzlandalı öğrencilerle karşılaştırıldığında).İzlanda'daki bilgisayar bilimleri eğitiminin tarihine o kadar aşina değilim, bu materyallerin İzlandaca'da olmadığına inanıyorum ama daha sonra tercüme edildi.Üniversitelerin kadrosunda sorun olduğunu duymadım.
Ben
2017-02-03 03:26:25 UTC
view on stackexchange narkive permalink

Fransa'da mühendislik okudum (bu arada ben Fransızım) ve üniversitemdeki öğrencilerin büyük çoğunluğu Fransa'da iş buldu ... İnsanların çoğunlukla Fransızca konuştuğu yerlerde.

Yani, Ana dilinizdeki konu, diğer cevaplarda da belirtildiği gibi sadece daha pratik değil, aynı zamanda çoğu zaman gereklidir.

Tabii ki, bilim veya mühendislik yaparken İngilizce'de uzmanlaşmak gerekir, ancak bildiğiniz tek dil olmak.

Konu açıklık eksikliği veya değişim korkusu değil, çeşitli dillerde konuşabilmeyi ve düşünebilmeyi zenginleştirdiğini düşünüyorum.

Çoğu Anadili İngilizce olan kişiler yalnızca İngilizce bilir ve bunun bir sınırlama, bir değer değil.

Hollandaca en az iki dil konuşur, İsviçre daha da fazla konuşabilir (Fransızca, Almanca ve İtalyanca İsviçre'de konuşulan üç dildir) .

Bilim aynı zamanda birçok yerden insanlarla tanışmak ve bilgi alışverişinde bulunmakla ilgilidir, daha fazla dil konuşmak, diğer bilim insanlarıyla muafiyet.

İşyerimde çoğu insan Fransızca ve İngilizce konuşuyor. Daha fazla dil konuşanların yeni bağlamlara uyum sağlama konusunda daha az zorlukları vardır.

Tüm ünlü üniversiteler yalnızca İngilizce öğretecek olsaydı, bence bu aynı zamanda tek tip bir düşünme şekli yaratırdı ve bilim de farklı düşünmekle ilgilidir diğerlerine göre.

"Aynı zamanda tek tip bir düşünce biçimi yaratacağını düşünüyorum" - öyleyse İngiliz üniversiteleri neden bu kadar üretken?Oradaki çoğu insan sadece İngilizce konuşuyor ...
Üretken derken neyi kastediyorsunuz?Sadece bir dil konuşan insanların kendi alanlarında iyi olamayacağını söylemedim.Sadece, daha fazla dil bilmek, özellikle toplulukların uluslararası olduğu bilimde iyi bir şeydir.Ve birçok yabancı İngiliz üniversitelerinde eğitim görüyor.
Ama ... İngiliz üniversiteleri sadece İngilizce öğretiyor.Öyleyse Fransız üniversiteleri de İngilizceye geçtiyse üretkenlikleri aynı kalmamalı mı yoksa artmamalı mı?Sonuçta, öğrencilerinin çoğu artık akıcı iki dilli konuşmacı olacaktı.
Haklısın :)
@JonathanReez: Yine mi?İngiliz üniversiteleri neden Fransızcaya geçmiyor?Öyleyse, diğer yönden daha fazla iki dilli insanımız olur.
@WGroleau, StackExchange'in İngilizce olmasının nedeniyle aynı ...
@JonathanReez "[İngiliz üniversitelerinde] çoğu insan yalnızca İngilizce konuşur."Belki lisans düzeyinde.Akademik personele, araştırma görevlilerine ve lisansüstü eğitimlere gittiğiniz anda, İngiltere dışından birçok insan bulursunuz.Beş kişilik ofisimde Çin ve Almanya'dan bir Yunan doktora ve doktora öğrencisi var.Daha geniş araştırma grubumuzdaki on dört öğretim üyesinden on tanesinin İngilizce dışındaki dillerde akıcı olduğunu düşünüyorum.
aparente001
2017-02-02 05:43:39 UTC
view on stackexchange narkive permalink

Önceki yanıtlardan bazılarına dayanarak, ör. AndrejaKo:

Baskın dilinizde bir şey öğrendiğinizde, ona sahip olacaksınız , yani kendi diliniz haline getirme olasılığınız daha yüksektir.

A.B.D.'de göçmen ebeveynlerin çocuklarının ebeveynleriyle sınırlı bir İngilizce sürümünde konuştuğu ve kendi dillerinde yanıt aldıkları durumları fark ettim;veya ebeveynleriyle kendi ana dillerinin sınırlı bir versiyonunda konuşmak (herhangi bir resmi eğitim almamış veya kendi dillerinde herhangi bir literatür okumamış).Bu onların entelektüel ve kültürel gelişimini engelleyebilir.(Çözüm: iki dilli eğitim.)
gokul_uf
2017-02-06 10:06:46 UTC
view on stackexchange narkive permalink

Şu anda ETH'de yüksek lisansımı yapıyorum ve cevabım, ETH Lisanslarının neden Almanca olduğunu ve umarım diğer üniversitelere de başvuracağını kapsayacak.

ETH, İsviçre öğrencilerini seçmede çok seçici değil Lisans dereceleri için. Aslında, federal olarak finanse edilen bir Kurum olduğu için, geçen herhangi bir İsviçreli öğrenciyi kabul etmekle yükümlüdür (bkz. https://en.wikipedia.org/wiki/ETH_Zurich 'in Kabul ve Eğitim bölümü. ). Öğrencilerin öğrenimlerine devam edebilmek için geçmeleri gereken birinci yılın sonunda son derece zor bir sınavları var. Genellikle, bu sınava giren öğrencilerin% 50'si başarısız olur ve sonunda ETH'den ayrılır.

Yani, İsviçre'nin (çoğunlukla İsviçre'nin Alman kısmından) bir sınıfına bakıyorsunuz. Sadece, sınıfın çoğunun aşina olduğu eğitim ortamına sahip olmak mantıklıdır. Aslında, İsviçre'nin Fransız bölgesindeki EPFL, Lisans kurslarının çoğunu Fransızca olarak vermektedir ( http://langues.epfl.ch/languages-requirements).

Bu üniversitelerdeki Lisans programları, halkın eğitim standartlarını yükseltmeyi ve kalifiye bir iş gücüne sahip olmayı amaçladığından yerel dillerdedir.

Konu araştırmaya yönelik olan ve uluslararası bir sınıfa sahip olan Master kurslarına gelince, eğitim dili neredeyse tamamen İngilizcedir.

PS. Almanca olarak çok sayıda yüksek kaliteli teknik kitap var. CLRS gibi yaygın olarak kullanılan kitaplar Almancaya çevrilir ve Düden'den olanlar ( http://www.duden.de/) gibi İngilizce meslektaşlarının kalitesine paralel kendi kitapları vardır.

Ancak İsviçre'deki çoğu lisans öğrencisi Master derecesi almaya devam etmiyor mu?
Bunun doğru olduğunu sanmıyorum.Temelde nakit inek olan ABD Ustalarının aksine, İsviçre ustaları oldukça yoğundur ve öğrencileri doktora için hazırlamaya yöneliktir.Yani, tüm lisans öğrencileri Master yapmaz


Bu Soru-Cevap, otomatik olarak İngilizce dilinden çevrilmiştir.Orijinal içerik, dağıtıldığı cc by-sa 3.0 lisansı için teşekkür ettiğimiz stackexchange'ta mevcuttur.
Loading...